趣味英语与翻译2023章节测试答案
我的答案:√
3、【判断题】在公示语中使用押韵的修辞,可使公示语读来上口,令人难忘。比如If you sleep, your family will weep可以翻译为“疲劳驾驶事故多,莫让亲人泪成河”。
我的答案:√
4、【判断题】从公示语语言简短精炼的特点来看,“只准临时停车上下客”中只需要翻译“准上下客”,译文可处理为Pickup and drop off only。
我的答案:√
5、【判断题】公示语“平安春运,和谐春运”中的每个词都应该翻译出来,其译文Safe and sound on the way home是错误的表达。
我的答案:X
6、【判断题】道路公示语“Be alert! Expect the unexpected”的汉语译文“谨慎驾驶,防止意外”是正确的( )
我的答案:√
7.1广告英语的特点
1、【单选题】下列哪句广告借用了英语谚语?( )
A、Take Toshiba, take the world(日本东芝)
B、Seeing is believing(某电视机广告)
C、No business too small. No problem too big(IBM公司广告)
我的答案:B
2、【多选题】下列哪些广告套用了英文谚语?( )
A、Where there is a South, there is a way(南方科技)
B、All work and no play makes a dull stay(新加坡旅游公司)
C、One man’s sushi is another man’s steak.(日本饭店)
D、A marshmallow a day puts a smile on your face(某软糖)
我的答案:ABCD
3、【判断题】某种轮胎的广告语He laughs best who runs longest是套用了英语谚语He laughs best who laughs last。
我的答案:√
4、【判断题】某公司促销的英文广告A good BUY to you,其中BUY为错误的拼写,正确的英文单词应该为BYE。
我的答案:X
5、【判断题】教学录音带的广告A SOUND way to learn English,其中单词sound只有“声音”的意思。
我的答案:X
6、【判断题】某洗发露广告语Start ahead反映了广告英语具有文字简洁、句式精悍的特点。
我的答案:√
7.2广告翻译的技巧
1、【多选题】下列哪几条原则是广告翻译应该遵循的原则?( )
A、精于心,简于形
B、巧用并列句,增强感染力
C、字对字逐字翻译
D、传其意,达其味
我的答案:ABD
2、【判断题】某臭豆腐广告语“臭名远扬,香飘千里”使用了矛盾的修辞法。
我的答案:√
3、【判断题】在广告语的翻译中,“忠实”应该为翻译的第一原则,译文不能抛离原文信息而采取改写的方式。
我的答案:X
4、【判断题】商品名的翻译大多采取音译,比如Goldlion被译为“金利来”,Safeguard为“舒肤佳”, Arche为“雅倩”等。
我的答案:√
5、【判断题】某咖啡的广告语Good to the last drop的汉译本“滴滴香浓,意犹未尽”不仅仅采用了并列句式,还将“意犹未尽”这种意境表达得淋漓尽致。
★《布宫号》提醒您:民俗信仰仅供参考,请勿过度迷信!