鱼丽
作者:尹吉甫
【作品解析】
本篇作于尹吉甫抵达召南与姜氏相会后。欲解本文,必须透析鱼丽于罶,鲿鲨(鲂鳢、鰋鲤)所比兴之意。鲿、鳢、鰋,皆凶猛的肉食性鱼,鲨、鲂、鲤,皆草食性鱼。捕食者与猎物在狭小的鱼篓结伴,其结果当如何?作者正是将自己比作鲿、鳢、鰋,将女子比作鲨、鲂、鲤,孤男寡女在一起,加之又喝了很多酒,其结果可想而知,此不过尹氏事后自我宽慰罢了。此外,鲿鲨谐音惭杀;鲂鲤谐音妨礼;鰋鲤谐音衍礼,表达了作者羞愧之情。
《野有死慶》、《驺虞》、《鱼丽》、《南有嘉鱼》,皆作于同期,围绕同一主题,可谓揭示《诗经》真相的重要线索,读者朋友不妨参照品读。
【全文译注】
鱼丽于罶,鲿鲨。君子有酒,旨且多。
鱼在篓中结伴,是鲿和鲨。国君女儿劝酒,喝得美且多。
注:
丽,偶,结伴。罶(liǔ),即笱,捕鱼篓。鲿(cháng),又名黄颡鱼、黄姑子、昂刺鱼、嘎牙子等等,在我国广泛分布,各地叫法不一,是食肉性鱼类。鲨,又名魦,形似鲫,能吹沙的小鱼。君子,国君女儿,指姜氏。非古代对男性称谓,而是君之子。有酒,劝酒。有,古同侑,劝饮。旨,味美。
鱼丽于罶,鲂鳢。君子有酒,多且旨。
鱼在篓中结伴,是鲂和鳢。国君女儿劝酒,喝得多且美。
注:
鲂鳢(lǐ),鳊鱼和黑鱼。
鱼丽于罶,鰋鲤。君子有酒,旨且有。
鱼在篓中结伴,是鰋和鲤。国君女儿劝酒,喝得美且香。
注:
鰋(yǎn),鲶鱼。有(yì),通郁,音逸,香气浓郁,馥郁。《上林赋》:酷烈淑郁。
物其多矣,维其嘉矣!
实质岂是喝得多啊,是她嘉许啊!
注:
物,实质。其,义同岂。维其嘉矣,是她嘉许啊。维,是;其,她,指姜氏;嘉,嘉许,赞同。
物其旨矣,维其偕矣!
实质岂是喝得美啊,是她配合啊!
注:
偕,通谐,配合得好。
物其有矣,维其时矣!
实质岂是喝得香啊,是她顺承啊!
注:
时,顺承,接受。
【古诗今绎】
鱼在篓中结成对,小鲨怎不入鲿嘴。
国君女儿一再劝,喝得又多又美味。
鱼儿篓中结成伙,鳊遇黑鱼难逃脱。
国君女儿一再劝,喝得又美量又多。
鱼儿篓中聚一道,鲤遇鲇鱼跑不掉。
国君女儿酒劝饱,又美又香一再倒。
实质哪是喝得多,是她暗中嘉许我。
实质哪是喝得美,是她配合很到位。
实质哪是喝得香,是她顺承不抵抗。
★《布宫号》提醒您:民俗信仰仅供参考,请勿过度迷信!