莫斯科郊外的晚上
莫斯科郊外的晚上,俄语歌词翻译成中文,因为我不会俄语发音。
(莫斯科郊外的晚上)
Не
слышны
в
саду
даже
шорохи,
Всё
здесь
замерло
до
утра,
Если
б
знали
вы,
как
мне
дороги
Подмосковные
вечера.
Если
б
знали
вы,
как
мне
дороги
Подмосковные
вечера.
(重复一次)
Речка
движется
и
не
движется,
Вся
из
лунного
серебра,
Песня
слышится
и
не
слышится,
В
эти
тихие
вечера.
Песня
слышится
и
не
слышится,
В
эти
тихие
вечера.
(重复一次)
Что
ж
ты
милая
смотришь
искоса
Низко
голову
накланя
Трудно
высказать
и
не
высказать.
Всё,
что
на
сердце
у
меня
Трудно
высказать
и
не
высказать.
Всё,
что
на
сердце
у
меня
(重
复一次)
А
развет
уже
всё
заметнее,
Так
пожалуйста
будь
добра
Не
забудь
ты,
эти
летние
Подмосковные
вечера.
Не
забудь
ты,
эти
летние
Подмосковные
вечера.(重复
一次)
、中文歌词(薛范译)
莫斯科
郊外的晚上
深夜花园里四处静悄悄
只有树叶在沙沙响
夜色多么好
令人心神往
多么幽静的晚上
小河静静流微微泛波浪
河面泛起银色月光
依稀听得到
有人轻声唱
在这宁静的晚上
我的心上人坐在我身旁
默默看着我不作声
我想对你讲
但又难为情
多少话儿留在心上
长夜快过去天色蒙蒙亮
衷心祝福你好姑娘
但愿从今后
你
我永不忘
莫斯科郊外的晚上
求 童年过后一百天 Сто дней после детства 百度云免费在线观看资源
《Подмосковные Вечера》
Не слышны в саду даже шорохи,
Всё здесь замерло до утра,
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.
Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра,
Песня слышится и не слышится,
В эти тихие вечера.
Песня слышится и не слышится,
В эти тихие вечера.
Что ж ты милая смотришь искоса
Низко голову наклоня
Трудно высказать и не высказать.
Всё, что на сердце у меня
Трудно высказать и не высказать.
Всё, что на сердце у меня
А развет уже всё заметнее,
Так пожалуйста будь добра
Не забудь ты, эти летние
Подмосковные вечера.
Не забудь ты, эти летние
Подмосковные вечера.
莫斯科郊外的晚上(俄文:Подмосковные Вечера),又称莫斯科之夜。歌曲原唱者弗拉基米尔·特罗申,作曲为瓦西里·索洛维约夫·谢多伊,作词者为米哈伊尔·马都索夫斯基。原是为1956年莫斯科电影制片厂拍摄的纪录片《在运动大会的日子里》而作。1957年在第6届世界青年联欢节上夺得了金奖,成为苏联经典歌曲 。这首歌于1957年9月年经歌曲译配家薛范中文译配后介绍到中国,为中国大众知晓 。
1956年,特罗申应邀拍摄一部纪录片,并为该纪录片录制插曲。当他来到莫斯科准备录音时,意外听到了一首旋律,一下子打动了他。这首旋律就是瓦西里·索洛维约夫·谢多伊谱曲,米哈伊尔·马图索夫斯基填词的歌曲《莫斯科郊外的晚上》。
当初,作者本人对《莫斯科郊外的晚上》非常不满意。他们认为,这首歌写得很不成功,听起来枯燥乏味。不过,当特罗申走进录制棚第一次演唱这首歌时,摄制组一下子全被征服了,特罗申的第一唱就被灌进了影片。之后,著名指挥家维克托·克努舍维茨基对歌曲进行了改编,并加进了著名的女声合唱部。从此,特罗申每到一处演出时必唱《莫斯科郊外的晚上》,使这首歌在前苏联迅速走红。《莫斯科郊外的晚上》很快成了特罗申的名片。
俄语经典诗歌:НашсоседИванПетрович
《童年过后一百天》百度网盘高清资源免费在线观看:
- Почему окно открыто?
Мы в Москве, а не в Крыму!
На минуту дверь откроешь -
Говорит он, что сквозняк.
Наш сосед Иван Петрович
Видит всё всегда не так.
Нынче день такой хороший,
Тучки в небе ни одной.
Он ворчит: - Надень галоши,
Будет дождик проливной!
Я поправился за лето,
Я прибавил пять кило.
Я и сам заметил это -
Бегать стало тяжело.
- Ах ты, мишка косолапый, -
Мне сказали мама с папой, -
Ты прибавил целый пуд!
- Нет,- сказал Иван Петрович, -
Ваш ребёнок слишком худ!
Мы давно твердили маме:
"Книжный шкап купить пора!
На столах и под столами
Книжек целая гора".
У стены с диваном рядом
Новый шкап стоит теперь.
Нам его прислали на дом
И с трудом втащили в дверь.
Так обрадовался папа:
- Стенки крепкие у шкапа,
Он отделан под орех!
Но пришёл Иван Петрович -
Как всегда, расстроил всех.
Он сказал, что всё не так:
Что со шкапа слезет лак,
Что совсем он нехорош,
Что цена такому грош,
Что пойдёт он на дрова
Через месяц или два!
Есть щенок у нас в квартире,
Спит он возле сундука.
Нет, пожалуй, в целом мире
Добродушнее щенка.
Он не пьёт ещё из блюдца.
В коридоре все смеются:
Соску я ему несу.
- Нет! - кричит Иван Петрович. -
Цепь нужна такому псу!
Но однажды все ребята
Подошли к нему гурьбой,
Подошли к нему ребята
И спросили: - Что с тобой?
Почему ты видишь тучи
Даже в солнечные дни?
Ты очки протри получше -
Может, грязные они?
Может, кто-нибудь назло
Дал неверное стекло?
- Прочь! - сказал Иван Петрович. -
Я сейчас вас проучу!
Я,- сказал Иван Петрович, -
Вижу то, что я хочу.
Отошли подальше дети:
- Ой, сосед какой чудак!
Очень плохо жить на свете,
Если видеть всё не так.
если高清видео
如果你正在寻找高清视频,那么你来对地方了!我们提供各种优质的高清视频资源供您选择。无论是电影、电视剧、音乐视频还是其他类型的视频,我们都能满足您的需求。我们的高清视频质量非常高,让您享受到更清晰、更细腻的观影体验。不仅如此,我们还提供多种视频格式供您选择,以便您在不同设备上观看。想要观看高清视频?还等什么,赶快来体验吧!
★《布宫号》提醒您:民俗信仰仅供参考,请勿过度迷信!