五帝(五)舜(五帝舜的故事)

  舜,名重华,有虞氏,又称虞舜。

五帝(五)舜

  《史记·五帝本纪》载:


  原文:


  虞舜者,名曰重华。重华父曰瞽(gǔ)叟(sǒu),瞽叟父曰桥牛,桥牛父曰句(gōu)望,句望父曰敬康,敬康父曰穷蝉,穷蝉父曰帝颛顼,颛顼父曰昌意:以至舜七世矣。自从穷蝉以至帝舜,皆微为庶人。


  译文:


  虞舜,名字叫做重华。重华的父亲叫做瞽叟,瞽叟的父亲叫做桥牛,桥牛的父亲叫做句望,句望的父亲叫做敬康,敬康的父亲叫做穷蝉,穷蝉的父亲叫做帝颛顼,颛顼的父亲叫做昌意,从昌意到舜,已经七代了。从穷蝉到帝舜,都是身份低微的庶人。


  原文:


  舜父瞽叟盲,而舜母死,瞽叟更娶妻而生象,象傲。瞽叟爱后妻子,常欲杀舜,舜避逃;及有小过,则受罪。舜事父及后母与弟,日以笃谨,匪有解。


  译文:


  舜的父亲瞽叟是盲人,而舜的生母早亡,瞽叟又娶妻生下了儿子象,象生性傲慢。


  瞽叟疼爱后妻和象,经常想要杀死舜,舜都逃避开了。只要舜犯了小错,便会受到严厉的惩罚。


  舜每天都谨慎地事奉父亲、后母和弟弟象,丝毫不敢懈怠。


  原文:


  舜,冀州之人也。舜耕历山,渔雷泽,陶(yáo)河滨,作什器于寿丘,就时于负夏。舜父瞽叟顽,母嚚(yín),弟象傲,皆欲杀舜。舜顺适不失子道,兄弟孝慈。欲杀,不可得;即求,尝在侧。


  译文:


  舜是冀州人(今山西、河北西北豫北等地)。舜在历山(今山西运城市垣曲县境内)耕作过,在雷泽(今山东菏泽、河南濮阳境内)捕过鱼,在河滨(古地名)制过陶器,在寿丘(今山西垣曲县境内)制作过生产、生活器具,在负夏(今山西垣曲县境内)做过买卖。


  舜的父亲瞽叟愚蠢无知,后母奸诈,弟弟象傲慢,他们都想杀死舜。


  即便如此,舜也从未有违子道,依然对父母孝顺,对弟弟友爱。


  舜的父亲、后母、弟弟想要杀死舜,始终不能得逞;等到对舜有事相求的时候,又希望舜时常陪在身边。


  《今本竹书纪年》载:


  原文:


  帝舜有虞氏,母曰握登,见大虹意感,而生舜于姚墟。目重瞳子,故名重华。龙颜大口,黑色,身长六尺一寸。舜父母憎舜,使其涂廪,自下焚之,舜服鸟工衣服飞去。又使浚井,自上填之以石,舜服龙工衣自傍而出。耕于历,梦眉长与发等,遂登庸。


  译文:


  帝舜有虞氏的母亲叫做握登,看见巨龙后意感,从而在姚墟生下了舜。

五帝(五)舜

  舜的眼睛为重瞳,因此取名重华。舜的长相是龙颜大口,皮肤黝黑,身高六尺一寸。


  舜的父亲和后母憎恨舜,让舜修补粮仓屋顶,然后从下面放火烧粮仓,舜穿着可以像鸟一样飞翔的衣服飞走了。


  舜的父亲和后母又让舜挖深水井,然后又从上面往井里填土,舜穿着疏通河流的衣服从井里的另一个出口爬了出来。


  舜在历山耕作,梦见自己的眉毛变得和头发一样长,于是便登上了帝位。


  《史记·五帝本纪》载:


  原文:


  尧曰:“嗟!四岳:朕在位七十载,汝能庸命,践朕位?”岳应曰:“鄙德忝帝位。”尧曰:“悉举贵戚及疏远隐匿者。”众皆言于尧曰:“有矜在民间,曰虞舜。”尧曰:“然,朕闻之。其何如?”岳曰:“盲者子。父顽,母嚚,弟傲,能和以孝,烝烝治,不至奸。”尧曰:“吾其试哉。”于是尧妻之二女,观其德于二女。舜饬(chì)下二女于妫(guī)汭(ruì),如妇礼。尧善之,乃使舜慎和五典,五典能从。乃遍入百官,百官时序。宾于四门,四门穆穆,诸侯远方宾客皆敬。尧使舜入山林川泽,暴风雷雨,舜行不迷。尧以为圣,召舜曰:“女(rú)谋事至而言可绩,三年矣。女登帝位。”舜让于德不怿。正月上日,舜受终于文祖。文祖者,尧大祖也。


  译文:


  帝尧叹息着对四岳(羲仲、羲叔、和仲、和叔)说道:“唉!四岳,朕在位七十年了,你们谁能顺应天命,承袭朕的帝位?”


  四岳说道:“我们缺少德行,不配承袭帝位。”


  帝尧说道:“那就从所有宗族、远近诸侯、大臣以及未出仕的人中推举吧。”


  四岳都对帝尧说道:“民间有一位单身老人,名字叫做虞舜。”


  帝尧说道:“对,朕听说过此人。此人怎么样?”


  四岳说道:“他是盲人的儿子。他的父亲愚蠢无知,母亲奸诈,弟弟傲慢,他却还能用孝道使家族和谐,使家族兴盛安定,没有生出乱子。”


  帝尧说道:“那我就考察一下他。”


  于是帝尧便将两个女儿嫁给了舜,打算观察舜如何对待他的两个女儿,以此来判断舜是否贤德。


  舜让帝尧的两个女儿搬到妫水隈曲之处的家中去居住,依照妇礼侍奉公公婆婆。


  对此,帝尧非常的满意,于是便让舜慎重地宣扬父义、母慈、兄友、弟恭、子孝这五种伦理道德,百姓都能遵从舜的教导。


  于是帝尧又让舜遍任公卿以下的众官职,舜在所有职位上都能将事务打理的井井有条。


  帝尧又让舜在都城四门接待前来朝觐的诸侯,舜在四门端庄恭敬,诸侯以及远方来的宾客都有礼貌的进献。


  帝尧又让舜穿越深山老林、江河湖泊,即使是暴风雷雨的天气,舜也没有迷路。


  帝尧认为舜圣贤,于是将舜召到面前,说道:“三年来,你谋划事情周密,说到做到,你登帝位吧。”


  舜辞让称德不够,心中对帝尧的禅让颇为不悦。


  正月初一,舜在帝尧的太祖文祖之庙接受了帝尧的禅让。


  原文:


  于是帝尧老,命舜摄行天子之政,以观天命。舜乃在璿(xuán)玑玉衡,以齐七政。遂类于上帝,禋(yīn)于六宗,望于山川,辩于群神。揖五瑞,择吉月日,见四岳诸牧,班瑞。岁二月,东巡狩,至于岱宗,祡,望秩于山川。遂见东方君长,合时月正日,同律度量衡,修五礼五玉三帛二生一死为挚,如五器,卒乃复。五月,南巡狩;八月,西巡狩;十一月,北巡狩:皆如初。归,至于祖祢庙,用特牛礼。五岁一巡狩,群后四朝。遍告以言,明试以功,车服以庸。肇(zhào)十有二州,决川。象以典刑,流宥(yòu)五刑,鞭作官刑,扑作教刑,金作赎刑。眚(shěng)灾过,赦;怙终贼,刑。钦哉,钦哉,惟刑之静哉!


  译文:


  于是帝尧隐退,命舜摄行天子之政,以此观察舜继位是不是顺应天命。


  舜用璿玑玉衡观察、了解日、月和金、木、水、火、土五星的运行轨迹,又祭祀天地、六宗、山川及众神。


  舜先将四岳及诸侯所持有的代表身份的璧、璜、圭 、琮、璋收聚起来,然后择吉月、吉日召见四岳及诸侯,再将璧、璜、圭 、琮、璋授予他们。


  当年二月,舜前往东方东巡狩,抵达泰山后,舜便烧柴祭天,遥祭山川。


  随后,舜又与东方地区的诸侯见面,校正四时节气、月之大小、日之甲乙(东方木,主春,日甲乙),统一音律、长度、容量、重量的标准,修订吉、凶、宾、军、嘉五种礼仪,规定诸侯用五种玉器、三种彩缯,卿大夫用羊羔、大雁这两种动物,士用死雉作为朝见时的礼物,至于五种玉器,朝见礼毕后将还给诸侯。


  五月,舜前往南方巡狩;八月,舜前往西方巡狩;十一月,舜前往北方巡狩。流程都与舜前往东方巡狩相同。


  舜回到都城后,便用特牛礼(用一头公牛祭祀)告祭于帝尧的祖庙和父庙。


  舜每五年巡狩天下一次,其间四年天下诸侯前往都城朝见舜。


  舜向天下诸侯讲述治国之道,根据政绩进行考察,根据功劳赏赐车马衣服。


  舜首次将天下划分为十二州,疏浚河流。

五帝(五)舜

  舜使用象征性的刑罚,规定用流放的刑法来处罚应处以墨(刺刻面、额,染以黑色)、劓(yì,割鼻)、剕(fèi,割脚)、宫(阉割生殖器)、大辟(处死)五种刑法的犯人;用鞭刑来惩戒官吏,用戒尺来惩罚学生;用金(金、银、铜、铅等都称为金)可以赎罪;过失犯罪,予以赦免;凭恃奸诈终不改过,处以刑罚。


  大家都对舜非常的钦佩,因为舜减省了刑罚。


  原文:


  讙(huān)兜进言共工,尧曰不可而试之工师,共工果淫辟。四岳举鲧治鸿水,尧以为不可,岳彊请试之,试之而无功,故百姓不便。三苗在江淮、荆州数为乱,于是舜归而言于帝,请流共工于幽陵,以变北狄;放驩兜于崇山,以变南蛮;迁三苗于三危,以变西戎;殛(jí)鲧于羽山,以变东夷:四罪而天下咸服。


  译文:


  讙兜向帝尧进言传位于共工,帝尧说“不行”,只是让共工担任工师(隶属于司空,为百工之长,掌营建工程和管教百工等事。),共工果然邪恶不正。


  四岳向帝尧举荐鲧治理洪水,帝尧认为不行,四岳坚持请帝尧用鲧治水,于是帝尧便用鲧治水,然而鲧治水却没有成效,百姓因此而深受其害。


  三苗在江淮、荆州多次作乱,舜回到都城后便向帝尧进言,请帝将共工流放到幽陵(今北京、河北北部地区一带),以此来同化北狄;将驩兜流放到崇山(今广西凌云县、西林县一带),以此来同化南蛮;将三苗迁徙到三危(一说在今甘肃敦煌三危山即古三危;一说在今甘肃岷山之西南),以此来同化西戎;将鲧流放到羽山(一说在今江苏省东海县西北;一说在山东省蓬莱县东南),以此来同化东夷。处罚共工、驩兜、三苗、鲧后,天下自此顺服。


  原文:


  舜年二十以孝闻。三十而帝尧问可用者,四岳咸荐虞舜,曰可。于是尧乃以二女妻舜以观其内,使九男与处以观其外。舜居妫汭,内行弥谨。尧二女不敢以贵骄事舜亲戚,甚有妇道。尧九男皆益笃。舜耕历山,历山之人皆让畔;渔雷泽,雷泽上人皆让居;陶河滨,河滨器皆不苦窳(yǔ)。一年而所居成聚,二年成邑,三年成都。尧乃赐舜絺(chī)衣,与琴,为筑仓廪,予牛羊。瞽叟尚复欲杀之,使舜上涂廪,瞽叟从下纵火焚廪。舜乃以两笠自扞而下,去,得不死。后瞽叟又使舜穿井,舜穿井为匿空旁出。舜既入深,瞽叟与象共下土实井,舜从匿空出,去。瞽叟、象喜,以舜为已死。象曰“本谋者象”。象与其父母分,于是曰:“舜妻尧二女,与2,象取之。牛羊仓廪予父母。”象乃止舜宫居,鼓其琴。舜往见之。象鄂不怿(yì),曰:“我思舜正郁陶!”舜曰:“然,尔其庶矣!”舜复事瞽叟爱弟弥谨。于是尧乃试舜五典百官,皆治。


  译文:


  舜二十岁时,因孝顺而闻名天下。


  舜三十岁时,帝尧向群臣询问可以继承帝位之人,四岳都举荐虞舜,帝尧说“可以”。


  于是帝尧便将两个女儿嫁给了舜,以此来观察舜在家中的德行。


  帝尧还让九个儿子与舜相处,以此来观察舜在外面的为人。


  舜居住在妫汭,在家中非常的谨慎,因此帝尧的两个女儿不敢因为身份高贵便傲慢的对待舜的亲戚,非常有妇道,尧的九个儿子也变得更加敦厚了。


  舜在历山耕作,历山的人都相让田界,让对方多占田地。


  舜在雷泽捕鱼,雷泽人都相让居住之所。


  舜在河滨制作陶器,河滨出产的器具就没有粗制滥造的。


  舜居住的地方,一年时间就能发展成村落,两年时间就能发展成城市,三年时间就能发展成大城市。


  尧赐给舜细葛布衣、琴和牛羊,派人为舜修筑粮仓。


  瞽叟还想杀舜,让舜修补粮仓屋顶,然后从下面放火烧粮仓。


  舜拿着两个笠帽像鸟一样跳下逃离,这才没有被烧死。


  后来瞽叟又让舜挖水井,舜在井壁上挖了一条通往地面的暗道。


  当舜将水井挖的很深了的时候,瞽叟和象便往水井里填土,舜从事先挖好的暗道逃了出去,然后逃走了。


  瞽叟和象以为舜已经死了,都非常的高兴。


  象说:“这个主意是我出的”,然后与父母分舜的财产。


  象又说:“舜的妻子、尧的两个女儿,还有琴,我都要了。牛羊和粮仓归父母。”


  于是象便住进舜的房间,弹起了舜的琴。


  这时,舜回到了房间。


  象见状便露出了惊愕地表情,随即不高兴地说道:“我正想你想的闷闷不乐!”


  舜说道:“好,但愿像你说的那样。”


  此后,舜侍奉瞽叟、友爱弟弟象便更加谨慎了。


  于是,尧让舜宣扬父义、母慈、兄友、弟恭、子孝,还让舜遍任公卿以下的众多官职,舜将所有的事务都打理的井井有条。


  原文:


  昔高阳氏有才子八人,世得其利,谓之“八恺”。高辛氏有才子八人,世谓之“八元”。此十六族者,世济其美,不陨其名。至于尧,尧未能举。舜举八恺,使主后土,以揆百事,莫不时序。举八元,使布五教于四方,父义,母慈,兄友,弟恭,子孝,内平外成。


  译文:


  从前高阳氏有八个有才能的儿子,世人得到了他们的好处,称他们为“八恺”。


  高辛氏有八名有才能的儿子,世人称他们为“八元”。


  这十六个家族的后代世世代代都继承了“八恺”、“八元”的才德,没有败坏先祖的美名。


  到了帝尧时期,帝尧没有任用“八恺”、“八元”的后人。


  舜任用“八恺”后人,让他们担任有关土地的官职,掌管百事,他们都管理的井井有条。


  舜任用“八元”后人,让他们将父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种伦理道德教育传播于四方,于是天下人都父义、母慈、兄友、弟恭、子孝,诸侯及夷狄都相安无事。


  原文:


  昔帝鸿氏有不才子,掩义隐贼,好行凶慝(tè),天下谓之浑沌。少暤氏有不才子,毁信恶忠,崇饰恶言,天下谓之穷奇。颛顼氏有不才子,不可教训,不知话言,天下谓之檮(táo)杌(wù)。此三族世忧之。至于尧,尧未能去。缙(jìn)云氏有不才子,贪于饮食,冒于货贿,天下谓之饕餮。天下恶之,比之三凶。舜宾于四门,乃流四凶族,迁于四裔,以御螭魅,于是四门辟,言毋凶人也。


  译文:


  从前帝鸿氏有不成材的后代,不顾道义、阴险狠毒,喜欢干凶残邪恶之事,天下人称之为“浑沌”。


  少皞氏有不成材的后代,不讲信义、厌恶忠义,喜欢恶言相向,天下人称之为“穷奇”。


  颛顼氏有不成材的后代,不可调教,不听取善言,天下人称之为“檮杌”。


  这三个家族令世人感到忧虑,到了帝尧时期也没能将他们铲除。


  缙云氏有不成材的后代,贪吃、好财,天下人称之为“饕餮”,天下人非常厌恶他,将他与“浑沌”、“穷奇”、“檮杌”并称为“四凶”。


  舜负责在都城四门接待朝见的诸侯之时,将四凶族流放到了四裔(指幽州﹑崇山﹑三危﹑羽山四个边远地区),以抵御魑魅,于是都城四门大开,世人都说“没有了恶人”。


  原文:


  舜入于大麓(lù),烈风雷雨不迷,尧乃知舜之足授天下。尧老,使舜摄行天子政,巡狩。舜得举用事二十年,而尧使摄政。摄政八年而尧崩。三年丧毕,让丹朱,天下归舜。而禹、皋陶、契、后稷、伯夷、夔(kuí)、龙、倕、益、彭祖自尧时而皆举用,未有分职。于是舜乃至于文祖,谋于四岳,辟四门,明通四方耳目,命十二牧论帝德,行厚德,远佞人,则蛮夷率服。舜谓四岳曰:“有能奋庸美尧之事者,使居官相事?”皆曰:“伯禹为司空,可美帝功。”舜曰:“嗟,然!禹,汝平水土,维是勉哉。”禹拜稽首,让于稷、契与皋陶。舜曰:“然,往矣。”舜曰:“弃,黎民始饥,汝后稷播时百谷。”舜曰:“契,百姓不亲,五品不驯,汝为司徒,而敬敷五教,在宽。”舜曰:“皋陶,蛮夷猾夏,寇贼奸轨,汝作士,五刑有服,五服三就;五流有度,五度三居:维明能信。”舜曰:“谁能驯予工?”皆曰垂可。于是以垂为共工。舜曰:“谁能驯予上下草木鸟兽?”皆曰益可。于是以益为朕虞。益拜稽首,让于诸臣朱虎、熊罴(pí)。舜曰:“往矣,汝谐。”遂以朱虎、熊罴为佐。舜曰:“嗟!四岳,有能典朕三礼?”皆曰伯夷可。舜曰:“嗟!伯夷,以汝为秩宗,夙夜维敬,直哉维静絜(jié)。”伯夷让夔、龙。舜曰:“然。以夔为典乐,教稺(zhì)子,直而温,宽而栗,刚而毋虐,简而毋傲;诗言意,歌长言,声依永,律和声,八音能谐,毋相夺伦,神人以和。”夔曰:“于!予击石拊(fǔ)石,百兽率舞。”舜曰:“龙,朕畏忌谗说殄伪,振惊朕众,命汝为纳言,夙夜出入朕命,惟信。”舜曰:“嗟!女二十有二人,敬哉,惟时相天事。”三岁一考功,三考绌陟,远近众功咸兴。分北三苗。


  译文:


  舜进入大山中,狂风暴雨也没有迷路,于是帝尧便知道舜能够继承天下。


  帝尧隐退后,让舜摄行天子政,巡狩天下。


  舜受到四岳举荐执政二十年后,帝尧便让舜摄政。


  舜摄政八年后,帝尧去世。


  三年丧期过后,舜想让位给帝尧的儿子丹朱,然后天下人都归服舜。


  禹、皋陶、契、后稷、伯夷、夔、龙、倕、益、彭祖,在帝尧时期便得到了举荐,但却一直没有职务。


  于是帝舜便到帝尧的文祖庙,与四岳商议,开放都城四门,使言路畅通,命十二州的州牧讨论帝德,行德政,远小人,使蛮夷都来归顺。


  帝舜向四岳问道:“只要谁能发奋努力,建功立业,光大帝尧的事业,便授给他官职辅佐我处理政事?”


  四岳都说道:“让伯禹担任司空,可以光大帝尧的事业。”


  帝舜说道:“很好!禹,你负责土木建设、水利建设,一定要努力办好啊!”


  禹叩头谢恩,然后将司空之位推让给稷、契和皋陶。


  舜和舜说道:“就你了,去吧!”


  帝舜对弃说道:“弃,黎民百姓正在遭受饥饿,你负责农业,去教他们播种百谷。”


  帝舜对契说道:“契,百官不和睦相处,父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种道德伦理违忤不顺,你担任司徒,去谨慎地施行五伦教育,做好五伦教育,在于要宽厚。”


  帝舜又对皋陶说道:“皋陶,蛮夷扰乱华夏,杀人放火,无恶不作,你掌刑法,五刑要使用得当,根据罪行轻重在三个地方行刑(大罪于原野,大夫于朝,士于市)。五刑宽减为流放的,流放要根据罪行的轻重分为五种,流放地点分为三个等级(大罪四裔,次九州之外,次千里之外)。只有公正严明,才能使人信服。”


  帝舜又向四岳问道:“能管理工匠?”


  四岳都说垂可以,于是帝舜便任命垂为共工(官名)。


  帝舜又向四岳问道:“谁能管理草木鸟兽?”


  四岳都说益可以,于是帝舜便任命益为朕虞(官名)。


  益叩头谢恩,然后推让给朱虎、熊罴。


  帝舜对益说道:“去吧,你可以的。”


  益便以朱虎、熊罴佐官。


  帝舜向四岳问道:“四岳,谁能替朕掌管祭祀天、地、宗庙之礼?”


  四岳都说伯夷可以,于是帝舜便对伯夷说道:“伯夷,我任命你为秩宗(官名),你要早晚虔敬,正直清明!”


  伯夷推让给夔、龙,帝舜说道:“还是由你担任秩宗。朕以夔为典乐,教育稚子,要正直而温和,宽厚而严肃,刚正而不暴虐,简约而不傲慢。诗用来表达思想,歌用来延长诗中语言的情感,乐声帮助表达,还要用标准的音律来使乐声和谐。八种乐器的声音谐调一致,不相互失去次序,这样,人和神就能通过音乐达到和谐。


  夔说道:“我有节奏地敲打石罄,各种禽兽都会应声起舞。”


  帝舜对龙说道:“龙,我很畏惧、痛恨他人进谗言陷害忠良,振惊朕的臣民。朕命你为纳言(冠名),早晚传达我的旨命,你一定要诚实不欺。”


  帝舜说道:“你们二十二人,一定要谨慎,按时观察上天对人事的反应。”


  此后,帝舜每三年考核一次政绩,通过三次考核来决定罢免或升迁,因此远近的各种事业都兴盛了起来。


  帝舜还分化瓦解了三苗部落。


  原文:


  此二十二人咸成厥功:皋陶为大理,平,民各伏得其实;伯夷主礼,上下咸让;垂主工师,百工致功;益主虞,山泽辟;弃主稷,百谷时茂;契主司徒,百姓亲和;龙主宾客,远人至;十二牧行而九州莫敢辟违;唯禹之功为大,披九山,通九泽,决九河,定九州,各以其职来贡,不失厥宜,方五千里,至于荒服。南抚交趾、北发,西戎、析枝、渠廋(sōu)、氐、羌,北山戎、发、息慎,东长、鸟夷,四海之内咸戴帝舜之功。于是禹乃兴九招之乐,致异物,凤皇来翔。天下明德皆自虞帝始。


  译文:


  这二十二人都成就了功业:皋陶担任大理,非常的公正,百姓都信服他实事求是;伯夷主管礼仪,上下都谦恭礼让;垂担任工师,百工都能做好自己的工作;益担任虞,山林湖泽都得到了开发;弃担任稷,百谷按季节茂盛成长;契担任司徒,百姓都和睦相处;龙主管接待宾客,远方的部落都前来归附;十二州牧巡狩辖区,天下百姓都不敢做邪僻背理之事。


  其中禹的功劳最大,禹开通九座大山,疏通九处湖泽,治理九条河流,划定九州,从京师到荒服(离京师二千到二千五百里的边远地),纵横五千里,各诸侯、官员都按规定缴纳贡赋,没有不按规定的。


  帝舜南抚交阯、北发,西抚戎、析枝、渠廋、氐、羌,北抚山戎、发、息慎,东抚到长、鸟夷,四海之内的人都对帝舜感恩戴德。


  于是,禹创作《九招》歌颂帝舜的功德,招来了祥瑞之物,凤凰也飞来。


  天下明德便是从帝舜时期开始的。


  原文:


  舜年二十以孝闻,年三十尧举之,年五十摄行天子事,年五十八尧崩,年六十一代尧践帝位。践帝位三十九年,南巡狩,崩于苍梧之野。葬于江南九疑,是为零陵。舜之践帝位,载天子旗,往朝父瞽叟,夔夔唯谨,如子道。封弟象为诸侯。


  译文:


  帝舜二十岁时因孝顺闻名天下,三十岁时受到了帝尧的任用,五十岁时摄行天子事,五十八岁时帝尧去世,六十一岁时取代帝尧登上帝位。


  帝舜在位三十九年,南巡之时死于苍梧之野。


  帝舜被安葬于江南九疑,是为零陵。


  帝舜即位后,载着天子之旗前去朝见父亲瞽叟,对瞽叟十分的恭顺尊敬,依照的是子道。


  帝舜还封弟弟象为诸侯。


  《今本竹书纪年》载:


  原文:


  帝尧七十年春正月,帝使四岳锡虞舜命。


  译文:


  帝尧七十年春季正月,帝尧命四岳敕封虞舜。


  原文:


  帝在位七十年,景星出翼,凤皇在庭,朱草生,嘉禾秀,甘露润,醴(lǐ)泉出,日月如合璧,五星如连珠。厨中自生肉,其薄如箑(shà),摇动则风生,食物寒而不臭,名曰“箑脯”。又有草荚阶而生,月朔始生一荚,月半而生十五荚,十六日以后日落一荚,及晦而尽,月小则一荚焦而不落,名曰“蓂(míng)荚”,一曰“历荚”。洪水既平,归功于舜,将以天下禅之,乃洁斋修坛场于河、洛,择良日,率舜等升首山,遵河渚。有五老游焉,盖五星之精也。相谓曰:“《河图》将来告帝以期,知我者重瞳黄姚。”五老因飞为流星,上入昴。二月辛丑昧明,礼备,至于日昃,荣光出河,休气四塞,白云起,回风摇,乃有龙马衔甲,赤文绿色,缘坛而上,吐《甲图》而去。甲似龟,背广九尺,其图以白玉为检,赤玉为柙,泥以黄金,约以青绳。检文曰:“闿(kǎi)色授帝舜。”言虞、夏当受天命。帝乃写其言,藏于东序。后二年二月仲辛,率群臣东沈(chén)璧于洛。礼毕,退俟,至于下昃(zè),赤光起,元龟负书而出,背甲赤文成字,止于坛。其书言当禅舜。遂让舜。


  [《古本竹书纪年辑校》:舜囚尧,复偃塞丹朱,使不与父相见也(《史记正义》引《竹书纪年》)]


  [《古本竹书纪年辑校》:后稷放帝朱于丹水(《山海经·海内南经》注。《史记·高祖本纪》正义引“稷放帝子丹朱于丹水”。《五帝本纪》正义引“后稷放帝子丹朱”。)]


  译文:


  帝尧在位七十年,吉祥之星出现在翼宿,凤凰栖息在庭院中,朱草生长,嘉禾抽穗开花,甘露滋润大地,醴泉从地下冒出,日月就像是合并在了一起,金、木、水、火、土五星就像是连串的珍珠。

五帝(五)舜


五帝(五)舜

  厨房里自己就生长出了肉,薄的像扇子,摇动就生出风,此风吹过的食物会变得寒冷而且不会发臭,这种肉被叫做“箑脯”。


  又有草荚生长在台阶上,每个月的初一开始长出第一个荚,十五的时候便长出了十五个荚,十六以后每天掉落一个荚,到三十的时候荚就掉完了,如果月小只有二十九天,那么就有一个荚干枯而不掉落,这种草荚被叫做“蓂荚”,还有一种说法是叫“历荚”。


  洪水平定后,帝尧归功于舜,打算禅位于舜,于是沐浴、斋戒,在黄河、洛水边修建坛场选择吉日。


  帝尧先率领舜等群臣登上了首山,随后才前往黄河,在经过黄河的河心岛屿时,有五名老人在黄河中游泳,他们是金、木、水、火、土五星所幻化。


  五名老人相互说道:“《河图》将来告诉帝尧禅让日期,了解我的人是拥有重瞳的黄姚(舜)。”


  于是,五名老人飞到空中变成了流星,西方白虎七宿第四宿昴宿。


  二月辛丑日拂晓,帝尧已经将仪礼准备周详。


  到了太阳偏西的时候,有五色云气从黄河中冒出,祥瑞之气充斥四方,白云升起,旋风舞动。


  随后,龙马衔《甲图》而出。

五帝(五)舜

  龙马为绿色,身上有红色花纹。


  龙马顺着坛场向上攀爬,吐出《甲图》后便离去了。


  《甲图》的形状像龟,甲背宽九尺,图以白玉为书签,以赤玉为箱匣,以黄金为封泥,以青绳为缠束。


  书签上写着“闿色授帝舜”,这是在说虞、夏两朝当受天命。


  帝尧便将《甲图》之言记录了下来,存放在东序(宫室的东厢房)。


  两年后的二月仲辛日,帝尧率群臣东至洛水边,沉璧于洛水之中。


  仪式结束后,帝尧和群臣便退到了后方。


  到了日暮时分,有红光从洛水中射出,随后,元龟背着《洛书》而出。

五帝(五)舜

  元龟的背甲上有红色的花纹,花纹组成文字。


  元龟停在了坛场,《洛书》上写着“当禅舜”。


  于是,帝尧便让位于舜。


  原文:


  七十一年,帝命二女嫔于舜。


  译文:


  帝尧七十一年,帝尧将两个女儿嫁给了舜。


  原文:


  七十三年春正月,舜受终于文祖。


  译文:


  帝尧七十三年春季正月,舜在文祖庙接受帝尧禅让。


  原文:


  七十四年,虞舜初巡狩四岳。


  译文:


  帝尧七十四年,舜首次巡狩泰山、华山、衡山、恒山。


  原文:


  八十七年,初建十有二州。


  译文:


  帝尧八十七年,舜首次划分天下为十二州。


  原文:


  一百年,帝陟于陶。


  译文:


  帝尧一百年,帝尧在陶(今山西平遥县境内)去世。


  原文:


  帝子丹朱避舜于房陵,舜让,不克。朱遂封于房,为虞宾。三年,舜即天子之位。


  译文:


  帝尧之子丹朱回避舜,居住在房陵(今湖北房县境内),舜想让位于丹朱,最终没能成功。


  于是舜封丹朱于房陵,为舜的臣属。


  三年后,舜即天子之位。


  原文:


  帝舜元年己未,帝即位,居冀。作大韶之乐。


  即帝位,蓂荚生于阶,凤凰巢于庭,击石拊石,以歌《九韶》,百兽率舞,景星出于房,地出乘黄之马。


  译文:


  帝舜元年(己未年),帝舜即位,定都于冀(今山西太原一带)。


  这一年,作歌曲《大韶》。


  帝舜即帝位,蓂荚生长于台阶上,凤凰在庭院筑巢,击打石磬,歌唱《九韶》,百兽皆舞,瑞星出现在东方青龙第四宿房宿,大地上出现神马“乘黄”。

五帝(五)舜

  原文:


  三年,命皋陶作刑。


  [《古本竹书纪年辑校》:命咎陶作刑。(《北堂书钞》十七。)]


  译文:


  帝舜三年,帝舜命皋陶制定刑法。


  原文:


  九年,西王母来朝。西王母之来朝,献白环、玉玦。


  译文:


  帝舜九年,西王母前来朝拜。


  西王母来朝,进献了白环和玉玦。


  原文:


  十四年,卿云见,命禹代虞事。


  在位十有四年,奏钟石笙管未罢,而天大雷雨,疾风发屋拔木,桴鼓播地,钟磬乱行,舞人顿伏,乐正狂走。舜乃磬堵持衡而笑曰:“明哉,天下非一人之天下也,亦乃见于钟石笙管乎。”乃荐禹于天,使行天子事也。于是和气普应,庆云兴焉,若烟非烟,若云非云,郁郁纷纷,萧索轮囷(qūn),百工相和而歌《卿云》。帝乃倡之曰:“庆云烂兮,糺缦缦兮,日月光华,旦复旦兮。”群臣咸进,顿首曰:“明明上天,烂然星陈。日月光华,弘于一人。”帝乃再歌曰:“日月有常,星辰有行。四时从经,万姓允诚。于予论乐,配天之灵。迁于圣贤,莫不咸听。鼚乎鼓之,轩乎舞之。精华已竭,褰裳去之。”于是八风循通,庆云丛集,蟠龙奋迅于其藏,蛟鱼踊跃于其渊,龟鳖咸出其穴,迁虞而事夏。舜乃设坛于河,依尧故事。至于下昃,荣光休气至,黄龙负图,长三十二尺,广九尺,出于坛畔,赤文绿错,其文言当禅禹。


  译文:


  帝舜十四年,出现了祥云,帝舜命禹摄政。


  帝舜在位十四年,钟石笙管的演奏尚未停止,这时天空突然雷雨大作,疾风吹走了房屋,将树木连根拔起,鼓槌和鼓都被吹倒在地,钟磬被吹的四处滚动,舞者跌倒在地,乐正(乐官)落荒而逃。


  帝舜拦下滚动的磬,捡起掉在地上的衡,大笑着说道:“我明白了啊!天下不是一个人的天下,这是上天将征兆显示在钟石笙管之上吧?”


  于是帝舜将禹举荐给上天,让禹摄政行天子事。


  于是,祥瑞之气普遍出现,应验了禹顺应天命。


  祥云也出现的多了,像烟雾却不是烟雾,像云却不是云,时而浓盛,时而稀疏盘绕,于是众乐工演奏起了《卿云》。


  于是帝舜带头唱到:“庆云烂兮,糺缦缦兮,日月光华,旦复旦兮。”


  群臣都上前,顿首唱到:“明明上天,烂然星陈。日月光华,弘于一人。”


  帝舜又唱到:“日月有常,星辰有行。四时从经,万姓允诚。于予论乐,配天之灵。迁于圣贤,莫不咸听。鼚乎鼓之,轩乎舞之。精华已竭,褰裳去之。”


  于是八方之风顺通,祥云聚集,蟠龙在其藏身之处迅疾而有气势的飞舞,蛟鱼在其居住的深渊欢欣鼓舞地跳跃,龟鳖全都从洞穴中爬来,它们都改事于夏朝。


  帝舜在黄河边设下坛场,依照帝尧禅让时的程序禅让于禹。


  日暮时分,彩色的云气和祥瑞之气都出现了,随后,黄龙也背着《河图》出现。


  《河图》长三十二尺,宽九尺,出现在了坛场旁。


  《河图》上有红绿交错的图案,上面写着“当禅禹”。


  原文:


  十五年,帝命夏后有事于太室。


  译文:


  帝舜十五年。帝舜命夏后氏(禹)在太庙内处理政务。


  原文:


  十七年春二月,入学初用《万》。


  译文:


  帝舜十七年春季二月,首次在学童初次进入学校读书时使用《万舞》。

五帝(五)舜

  原文:


  二十五年,息慎氏来朝,贡弓矢。


  译文:


  帝舜二十五年,息慎氏前来朝见,进献了弓矢。


  原文:


  二十九年,帝命子义钧封于商。


  译文:


  帝舜二十九年,帝舜将儿子义钧封于商(今河南商丘虞城县境内)。


  原文:


  三十年,葬后育于渭。


  译文:


  后育(娥皇)去世,被安葬在了渭(古地名)。


  原文:


  三十二年,帝命夏后总师,遂陟方岳。


  译文:


  帝舜三十二年,帝舜命禹总领朝政,随后,帝舜开始巡狩四方山岳。


  原文:


  三十五年,帝命夏后征有苗,有苗氏来朝。


  [《古本竹书纪年辑校》:三苗将亡,天雨血,夏有冰,地坼及泉,青龙生于庙,日夜出,昼日不出。(《通鉴外纪》一注引《隋巢子》、《汲冢纪年》。《路史·后纪》十二注云《纪年》、《墨子》言“龙生广,夏冰,雨血,地坼及泉,日夜出,昼不见”,与《外纪》所引小异。)]


  译文:


  帝舜三十五年,帝舜命禹征讨有苗氏,最终有苗氏来朝。


  原文:


  四十二年,玄都氏来朝,贡宝玉。


  译文:


  帝舜四十二年,玄都氏来朝,进献了宝玉。


  原文:


  四十七年冬,陨霜,不杀草木。


  译文:


  帝舜四十七年冬季,还没到降霜的时节便降下了严霜,草木都没有被冻死。

五帝(五)舜

  原文:


  四十九年,帝居于鸣条。


  译文:


  帝舜四十九年,帝舜居住在了鸣条(一说在今山西省运城安邑夏县之西;一说在今江苏连云港市一带;一说在今湖南宁远县一带;一说在今河南开封一带)。


  原文:


  五十年,帝陟。


  译文:


  帝舜五十年,帝舜去世。

★《布宫号》提醒您:民俗信仰仅供参考,请勿过度迷信!

本文经用户投稿或网站收集转载,如有侵权请联系本站。

发表评论

0条回复