“加长版”五一出游推荐湖南9个好去处,别错过!
还有不到半个月,五一小长假就要来了!这个失而复得的假期是不是让你们很惊喜?2019年劳动节放假安排:2019年5月1日至4日放假调休,共4天,4月28日(周日)、5月5日(周日)上班。
4月18日,携程发布的《2019五一旅游趋势预测报告》显示,五一劳动节预计将超过1.6亿人次出游,到达900多个目的地。长沙在全国客源地榜单中排名第12位。
The May Day holiday is approaching. This year, being prolonged to four days,”May Day holiday” has once again become the best time for tourism.According to Ctrips “May Day Travel Trend Forecast Report 2019”, more than 160 million people are expected to travel on May Day, reaching more than 900 destinations. Changsha ranks 12th in the national list of tourist origins.
数据显示,2018年五一全国共接待国内游客1.47亿人次,同比增长9.3%。随着今年五一放假时长的调整,预计全国将再现全民出行热潮。参照去年的增幅,预计国内旅游人次将接近1.6亿,这一规模有望比清明假期还要高50%左右。
According to the data, there are 147 million domestic tourists during the May Day holiday in 2018, showing a year-on-year growth of 9.3%.With the adjustment of the May Day holiday this year, it is expected that the whole country will reappear the upsurge of travel.Based on the growth of last year, it is estimated that the number of domestic tourists of May Day holiday will be close to 160 million, which is expected to be about 50% higher than that of Qingming holiday.
目前有来自614个国内外城市的旅游者,通过预订携程跟团游、自由行、定制旅游、当地玩乐等产品,将到达海内外903个目的地城市。
At present, tourists from 614 cities will reach 903 destination cities by booking group tours, free travel, customized tourism, local entertainment and other products of Ctrip.
哪些城市的游客更喜欢五一出行?根据携程跟团游和自由行数据,五一旅游二十大客源城市分别是上海、北京、广州、成都、重庆、南京、深圳、杭州、武汉、天津、西安、长沙、昆明、无锡、厦门、贵阳、合肥、郑州、济南和沈阳。
Tourists from which cities prefer May Day trips? According to the data of group tours and free travel in Ctrip, the top 20 cities are Shanghai, Beijing, Guangzhou, Chengdu, Chongqing, Nanjing, Shenzhen, Hangzhou, Wuhan, Tianjin, Xian, Changsha, Kunming, Wuxi, Xiamen, Guiyang, Hefei, Zhengzhou, Jinan and Shenyang.
所以很多朋友会问:五一假期,去哪里湖南除了长沙还能去哪儿?
小编今天给大家整理了一下湖南本地的许多好玩的景点。旅行不一定要去远方,快来看看吧!
There are also many interesting scenic spots in Hunan.
1. 张家界大峡谷景区(Zhangjiajie Grand Canyon Scenic Area)
2.武陵源景区(Wulingyuan Scenic Area)
3.矮寨奇观景区(Aizhai Scenic Area)
4.凤凰景区(Phoenix Scenic Area)
5.崀山景区(Lang Mountain Scenic Area)
6.岳阳楼-君山岛景区(Yueyang Tower and Junshan Island)
7.大围山景区(Dawei Mountain Scenic Area)
8.韶山景区(Shaoshan Scenic Area)
9.南岳景区(Mount Heng Scenic Area)
好了,以上就是今天小编给大家介绍的,五一四天小长假,一定要记得去的几个旅游胜地,个个美得令人沉醉。对于小编以上所说的,大家有没有不同的意见或建议呢?
除了有好玩的景点,小编还想给大家分享下实惠的旅游票价!!!
In addition to the interesting scenic spots, Hunan also has an economical tourism policy.
日前,湖南省发展和改革委员会印发了《湖南省景区门票及相关服务价格管理办法》(文内简称《办法》),将于4月10日起正式施行,景区免票范围进一步扩大。与2016年印发的试行版相比,最大变化为,我省重点景区对免票的年龄放宽。
Recently, the Hunan Development and Reform Commission issued the “Hunan Provincial Measures for the Price Management of Entrance Tickets and Related Services for Scenic Spots” (hereinafter referred to as the “Measures”) which will be formally implemented on April 10, and the scope of ticket-free scenic spots will be further expanded. Compared with the trial edition issued in 2016, the biggest change is that the age of ticket-free is relaxed in key scenic spots in our province.
根据最新《办法》,实行政府指导价管理的景区门票实行以下优惠政策:
①景区对14周岁(不含14周岁)以下的儿童、65周岁(含65周岁)以上老年人、残疾人、现役军人、军队离退休干部凭有效证件实行免票优惠;景区内宗教活动场所所属宗教教职人员及其工作人员,与景区内宗教活动场所所属的宗教是同一宗教的宗教教职人员,凭有效证件进入景区前往宗教活动场所免收门票。
②对14周岁(含14周岁)~18周岁(不含18周岁)未成年人、60周岁(含60周岁)~65周岁(不含65周岁)的老年人、全日制大学本科及以下学历在校学生凭有效证件实行半票优惠。
③景区内交通运输服务价格对上述门票优惠对象实行半价优惠,对1.2米以下不占座的儿童免票。
According to the new regulations,the following preferential policies shall be implemented for tickets of scenic spots under the government guided price management:
(1) Children under 14 years old (excluding 14), elderly people over 65 years old (including 65), disabled persons, active servicemen and retired military cadres in scenic spots shall be granted ticket-free preferential treatment on the basis of valid certificates; religious clergymen and their staff members belonging to religious places of activity in scenic spots shall be religious clergymen of the same religion as those belonging to religious places of activity in scenic spots, and shall enter with valid certificates. Entrance to religious sites is free of admission tickets.
(2) Half-ticket discount is given to minors aged 14 to 18 (excluding 18), senior citizens aged 60 to 65 (excluding 65), full-time undergraduates and students with bachelors degree or below with valid certificates.
(3) Transportation service price in scenic spots is half-price for the above-mentioned ticket preferential objects, and no ticket is allowed for children who do not occupy seats below 1.2 meters.
假期即将来临,快约上好朋友们一起出游吧!
图片来自网络,如有侵权,请联系小编删除。
Translated by Tang Lelin
Revised by Yang
★《布宫号》提醒您:民俗信仰仅供参考,请勿过度迷信!
本文经用户投稿或网站收集转载,如有侵权请联系本站。