“虎年”的英语,是“tigeryear”吗?“本命年”又该怎么说?(虎年的英语作文)

@英语天天talk原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用

春节马上就到了,有小伙伴们就想知道,怎样用英文来表达我们的虎年,本命年;今天咱们就一起来学习一下吧!

“虎年”的英语,是“tigeryear”吗?“本命年”又该怎么说? 一般说到我们中国的中国年,老外们通常会用这样的一个短语来表达:

year of the (十二生肖)动物名

接下来我们得来认识一下12生肖的名字:

1,Rat — 鼠

2,Ox — 牛

3,Tiger — 虎

4,Rabbit — 兔

5,Dragon — 龙

6,Snake — 蛇

7,Horse — 马

8,Goat — 羊

9,Monkey — 猴

10,Rooster — 鸡

11,Dog — 狗

12,Pig — 猪

year of the Tiger— 就是指:虎年

This is the year of the Tiger in China.

今年是中国虎年。

咱们属虎的小伙伴们,注意了:今年可是大家的本命年呢!

如果大家想要表达本命年呢,我们可以用到这样的一个单词:

fate— n. 命运,命中注定

year of fate— 本命年

(我们可以把这个词组理解为是:命中注定的那一年,那就是本命年咯)

The year of the Tiger is my year of fate.

虎年是我的本命年。

有需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

“虎年”的英语,是“tigeryear”吗?“本命年”又该怎么说?

专栏 英语日常生活用语:餐厅篇 作者:英语天天talk 19币 48人已购 查看 其实说到本命年呢,有些老外们还会更加简单地这样来说:

animal year

这个词组,字面上看来好像指的是:动物 年的意思;

其实老外们通常会把animal year,认为是我们中国的十二生肖本命年的意思。

The year of the Tiger is my animal year.

虎年是我的本命年。

一般大家在过年的时候,都希望自己能有好运气,那我们可以用到这样的一个词组:

good luck — 好运

How do you bring yourself good luck on your year of fate?

怎样在本命年给自己添点好运呢?

Wear red – colored clothing,you will be full of good luck.

穿红衣服,你一定会充满好运的。

不知道咱们的小伙伴们,在过年的时候,会怎样来使自己走好运呢?

有需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

“虎年”的英语,是“tigeryear”吗?“本命年”又该怎么说?

专栏 日常生活实用英语:购物篇 作者:英语天天talk 19币 53人已购 查看 关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油 !

★《布宫号》提醒您:民俗信仰仅供参考,请勿过度迷信!

本文经用户投稿或网站收集转载,如有侵权请联系本站。

发表评论

0条回复