商务英语翻译技巧2023章节测试答案

我的答案:√

1、【填空题】原文:Wearing a seat belt saves lives; it reduces your chance of death or serious injury by more than half. 译文文系好安全带能够挽救性命,它能将丧生和重伤的概率减少______以上。

我的答案:一半

2、【填空题】原文: But it will be the driver’s responsibility to make sure that children under 14 do not ride in the front unless they are wearing a seat belt of some kind.译文 :但是司机有责任确保14岁以下的孩子不要坐在前排,______他们系好了安全带。_

我的答案:除非

3、【填空题】原文:However, you do not have to wear a seat belt if you are reversing your vehicle; or you are making a local delivery or collection using a special vehicle; or if you have a valid medical certificate which excuses you from wearing it.译文:当然,如果有以下情况你可以不系安全带:你在______时,或者你用一种特殊交通工具进行当地的货物运送、收集时,或者你有合法的医学证明你不能系安全带时。

我的答案:倒车

4、【填空题】原文:Remember you may be taken to court for not doing so, and you may be fined if you cannot prove to the court that you have been excused from wearing it.译文:注意你如果不这么做(系安全带)的话,你有可能被告上法庭,而且你有可能被处以_______,除非你能证明你有不带安全带的理由.

我的答案:罚款

5、【填空题】原文:Professor Taiju Matsuzawa wanted to find out why otherwise healthy farmers in northern Japan appeared to be losing their ability to think and reason at a relatively early age, and how the process of ageing could he slowed down. 。译文:Taiju Matsuzawa教授想找出为什么日本北部的健康农民在相对年轻的年龄就显得开始失去思考与_______的能力的原因以及怎样才能延缓老化过程。

我的答案:推理

3.3.2长难句的译法

1、【判断题】原文:Modern scientific and technical books, especially textbooks, requires revision at short intervals if their authors wish to keep pace with new ideas, observations and discoveries.译文:现代科学技术书籍,尤其是教科书,如果作者想跟上新思想、新观察和新发现的步伐,就需要每隔一段时间就要进行修订。

我的答案:√

2、【判断题】原文:On this winter’s afternoon a child was standing there, her forehead against the glass, earnest and enormous eyes studying each treasure as if she were looking for something quite special.译文:在这个冬天的下午,一个女孩站在那儿,额头贴在玻璃上,急切的大眼睛审视着每一个珠宝,好像在寻找什么特别的东西。

我的答案:√

3、【判断题】原文:Once you have learned the basics of the English language, you may think that’s all there is to it, but most Americans speak yet another language.译文:一旦你了解了基础英语,可能会认为这就是全部,但大多数美国人却讲的是另一种语言。

★《布宫号》提醒您:民俗信仰仅供参考,请勿过度迷信!

本文经用户投稿或网站收集转载,如有侵权请联系本站。

发表评论

0条回复