《维摩诘经》的汉译本与注疏
《维摩诘经》于公元一百年前后,广传于印度。经过八十三年后,传入中国。
《维摩诘经》的汉译本
据历代的经录记载,本经的汉译本有七种,现存有三种。
1.《维摩诘经》又称《维摩诘所说不思议法门经》、《普入道门经》、《佛法普入道门经》、《佛法普入道门三昧经》、《维摩经》。二卷或三卷。三国时代吴支谦译,是现存最古的汉译本。
2.《无垢称经》又称《说无垢称经》。六卷。唐代玄奘译。
3.《维摩诘所说经》又称《维摩诘经》、《新维摩经》、《不可思议解脱经》。三卷十四品。姚秦鸠摩罗什译。
三个译本均收录于《大正藏》第十四册。
《维摩诘经》的注疏
注疏方面有:
1.《注维摩诘经》十卷,后秦僧肇注。
2.《维摩义记》四卷,隋代慧远撰。
3.《维摩经玄疏》六卷,隋代智顗撰。
4.《维摩经略疏》十卷,隋代智顗说,唐代湛然整理。
5.《维摩经略疏垂裕记》十卷,宋代智圆述。
6.《净名玄论》八卷,隋代吉藏造。
7.《说无垢称经疏》六卷或十二卷,唐代窥基撰。
注疏本收录在《大正藏》第三十八册。
另,《大正藏》第五十六册收录日本圣德太子《维摩经义疏》五卷。《大正藏》第八十五册收录景明元年(五○○)比丘昙兴于定州丰乐寺撰《维摩义记》、惠龙比丘于保定二年(五六二)听僧讲经写成《维摩经义记》、中京资圣寺沙门道液集《净名经集解关中疏》二卷暨《净名经关中释抄》二卷。
《大正藏》收录《维摩诘经》译文与注解就皇皇三大钜作,由此得知祖师大德对此经的重视。
★《布宫号》提醒您:民俗信仰仅供参考,请勿过度迷信!
本文经用户投稿或网站收集转载,如有侵权请联系本站。